今年翻译机市场火热,互联网公司集体涌入,今年1月,搜狗合作伙伴大会上发布搜狗旅行翻译宝;2月,百度共享WiFi翻译机上市,集翻译机和随身WiFi于一体;4月科大讯飞推出晓译2.0翻译机;网易于今年9月发布有道翻译王Pro 2.0,加入离线翻译和拍照翻译功能。接连的几家公司,在同一年推出智能翻译机,可见,翻译机市场将会掀起一场风雨。
翻译机市场的热潮掀起了旅游产业和翻译市场的躁动,根据中国翻译协会统计的数据显示,2017年中国语言服务行业产值约为3485亿元,说明翻译市场不断增长,需求规模庞大无疑给翻译市场带来了巨大红利。至此,网易、搜狗、百度、讯飞等AI大厂全部入局智能翻译硬件市场,翻译机群雄逐鹿的时代已然到来。
人工智能技术驱动翻译机市场
人工智能的技术已经得到认可,并且技术越来越成熟,智能化的产品越来越多,互联网翻译公司技术的成熟,给旅游产业以及同传市场带来了很大的帮助,使得互联网公司入局翻译机市场有机会。
1)旅游产业和同传市场持续增长
近年来,我国出境旅游业发展迅速,对于旅行出行方式的选择也开始呈现多样化,这一点在境外游方面凸显的更加明显。
一方面旅游行业是AI技术追逐的热点,有着很大的应用空间。据中国旅游研究院、携程旅游集团联合发布《2017年中国出境旅游大数据报告》中显示,17年中国公民出境旅游突破1.3亿人次,花费达1152.9亿美元,这一数据表明利用人工智能、云计算等新技术,推动旅游产业数字化转型,提高旅游便利度。
另一方面从同传市场来看,同传市场已经达到一个较为成熟的状态。从国内市场来看,竞争如火如荼,同传市场的竞争会更加激烈,同声传译人才更是属于稀缺人才,他们一天的工资最低收入有4000元人民币,因为智能翻译机的到来,若能代替同声传译,将会是个充满前景的市场。
随着全球化加剧,出境旅游已不再是个麻烦事。更多的人追求语言沟通的问题,未来智能翻译机市场的需求将会持续增长。
2)互联网公司翻译技术高度成熟
AI翻译技术作为现代科技中足以引领潮流的技术,引得众多互联网行业大佬纷纷入局。
在语音合成方面,科大讯飞今年在国际语音合成比赛Blizzard Challenge中,获得十个测评项目中的九项第一,搜狗机器翻译技术在2017年5月的国际学术赛事WMT 中荣获中译英机器翻译冠军;网易有道翻译蛋2.0内置自主研发的神经网络翻译技术。搜索引擎起家的百度在自然语言处理技术和语义理解技术上积累深厚。
互联网公司纷纷入局翻译机市场,在各个领域已经取得了不错的成绩,其效果很显著,也正是因为翻译技术的高度成熟给我们带来了潜移默化的改变。
互联网公司入局翻译机市场,面临众多挑战
随着时代的不断进步,互联网公司入局翻译机市场,存在着很大的困难。国人越来越追求出境旅游,各种翻译APP受到众多人追捧,价格偏高、与手机免费翻译的竞争、旅游携带不便,是翻译硬件市场目前主要挑战。
1)价格因素和使用频率不高
一方面在价格上,科大讯飞新推出的翻译机2.0,价格2999元,相当于一部中端智能手机的价格。没有必要去买一个功能较为单一、价格高的翻译机。
另一方面是使用频率的问题,占据先发优势的科大讯飞,年销量也仅为20万台左右,还不足以成为一款大众消费级别的电子产品。对于普通人出境旅游少,购买后使用频次不高,认为购买后浪费。因为境外游频率低,所以买的人就不会很多。
价格因素和使用频率的问题,给互联网公司带来了很大的挑战,能否满足消费者心理的价位,还有很大的困难。
2)翻译APP竞争,翻译机市场遭遇困难
许多人出境旅游,只带一部手机就出门,手机上的各种翻译APP带来了很大的便捷。
搜狗家旅行翻译宝和搜狗翻译APP,在翻译准确度方面,搜狗翻译 App 与新牛津英汉双解大词典合作,提供了 36 万多条单词、短语释义。APP里面的神经网络机器翻译技术,搜狗旅行翻译宝也是采用同样的技术,也能够达到同样的效果。两者的区别只是在于一个是手机上的应用,一个是可以随身携带的翻译机,并且可以离线翻译。尽管可以像一部手机一样,可以随身携带,但是价格比的上一部手机,所以很多人对此不感兴趣。
3)其他对手已经占领红利
其他品牌的翻译机已经在市场上占领了早期红利,最早的M866英文翻译机帮助解决了很多沟通上的问题;双猴科技的魔脑翻译机,通晓28种语言。日本Logbar公司打造的ili(咿哩)翻译机无需联网就可翻译。
清华准儿翻译机,利用世界领先的人工智能技术,实现不同语言间的实时翻译,而且准儿目前在旅游行业的租赁复购率达到70%,日调用100.4次。它的品牌影响力还是用户认可的。此前的“618电商购物节”中,在天猫、京东平台销量位居第二。
准儿已经领先于其他智能翻译机,在市场上占有一定的份额。并同中国、美国、日本等世界上最先进的相关人工智能公司建立了长期合作关系。未来将会有更好的产品上市。
这几家公司已经占领红利,其他几家大公司,想要追赶还很难。
4)专业术语的国际会议翻译能力弱
此前,在AI语音识别领域颇有建树的科大讯飞陷入“AI同传造假”风波。有同声传译员曝料称,在一场国际会议上,科大讯飞的AI同声传译并非来自机器,其实是在“复读”人工翻译,而且并不准确,错误频出。这说明了在专业性上翻译机AI翻译有待提高。
会议现场专业度高、覆盖度广,AI对特殊场景的理解还不够。相同的一句话在不同的场景里有不同的意思。根据 AIIC的规定,同传译员只要翻译出演讲者内容的80%就已经算是合格。并且本身对一些国际会议上的专业名词和一些模糊的词要求比较严格,正是这种模糊的东西使得AI同传更加困难。
重要的国际会议在人工翻译上准确率要达到80%以上,那么在AI翻译的技术上要求更加严格,如果互联网翻译公司在技术上还只是止步不前,那么最终也不会被人类所使用。
各家公司布局翻译机市场,各有所长
百度、讯飞、网易、搜狗的布局让翻译机市场变得热闹起来。
百度: 百度、携程携手推出“百度共享WiFi翻译机”,并在携程APP上线接受旅游者预订。在百度方面看来,WiFi 租赁市场,已经是被验证过的成熟市场,百度联合携程推出线上租赁,租用为29元/天,用户花一部中端智能手机的钱购买翻译机不太现实,租赁模式反倒灵活且便宜。
讯飞:新推出的讯飞翻译机2.0,覆盖全场景翻译需求。今年4月16-22日,科大讯飞翻译机2代在京东独家预售,一个月便突破千万销售额,这些也离不开科大讯飞多年在语音上的积累。
网易:08年网易上线有道翻译,此后一直深耕于AI 领域的技术和应用落地,通过10年来积累的大量App用户的数据,让网易获得了不少的品牌价值积累。在这一积累之下,今年推出的二代有道翻译王2.0pro,让其卖出了10万台。
搜狗:今年3月,搜狗推出了首款人工智能产品旅行翻译宝,并在京东上进行了独家首发,取得了销售额1000万的佳绩。搜狗旅行翻译宝最大的优势在于拍照翻译功能,自研的光学字符识别技术,能够通过拍照准确识别实景信息,完成图片中文字内容的翻译。而且产品设计专门针对翻译需求,为专门的翻译工具,能满足更多场景使用需要。
总结
继智能音箱之后,又迎来了智能翻译机的热潮。互联网公司入局翻译机,也是很看好这一市场,他们的介入为旅游市场带来了一定的收入,也让同传市场有了AI翻译,同时也推动了整个经济的发展。
几家互联网公司的入局,使整个产业都在持续增长,并且为大众带来了各种便捷。但是还有很多问题没有解决,始终任重道远。
文/首席发言者公众号